Sufficiency

I completed my Sufficiency by holding a voice recital on October 11, 2003. Recordings (mp3s) of the performance are available below, or you can ask me for a CD.

You can also read the paper I wrote. It gives more information about the various composers, as well as an overview of my musical background.

Song List

  1. Tu fai la superbetta - mp3 - Info
  2. Se Tu M'ami - mp3 - Info
  3. Amarilli, Mia Bella - mp3 - Info
  4. Danza, Danza, Fanciulla Gentile - mp3 - Info
  5. Lachen und Weinens Grund - mp3 - Info
  6. Ah! Mon Berger! - mp3 - Info
  7. La Statue de Bronze - mp3 - Info
--- Intermission ---
  1. This Little Rose - mp3 - Info
  2. Now Sleeps the Crimson Petal - mp3 - Info
  3. Green Finch and Linnet Bird - mp3 - Info
  4. Summertime - mp3 - Info
  5. They All Laughed - mp3 - Info

Unfortunately, when the date finally came for this performance, I was sick with a bad cold. I did the best I could, but there were some high notes that I just couldn't reach.

Song Info

Tu fai la superbetta

Music: Willem Defesch (1687-1761)
Text: Unknown

Translation

You act the haughty one, Dorilla, I know why!
You know well that your pretty face makes many to sigh...
It is all your pleasure...
Proud to be able to... make so many others fall in love,
And not yourself fall in love, Ah!

If you speak, laugh, or sing, you are even dearer still,
The airs and the flirtations, they are the same with you...
But the eyes lie, making you to appear
As if you are gentle and innocent, but your heart is not, Ah!

Translation from Song Anthology Two, edited by Anne L. and William D. Leyerle.

Se Tu M'ami, Se Sospiri

Music & Text: Giovanni Battista Pergolesi (1710-1736)

Translation

If you love me, if you sigh
Only for me, dear shepherd,
I am sorrowful for your sufferings;
yet I delight in your love.
But if you think that
I must in return love only you,
Little shepherd, you are subject
To deceiving yourself easily.

The beautiful purple rose
Will Silvia choose today;
With the excuse of its thorns,
Tomorrow, then, will she despise it.
But the advice of the men
I will not follow -
Just because the lily pleases me,
I do not have to despise the other flowers.

Translation copyright © by Emily Ezust, from The Lied and Song Texts Page

Amarilli, Mi Bella

Music & Text: Giulio Caccini (1551-1618)

Translation

Amarilli, my lovely one, do you not believe,
Oh my heart's sweet desire, that you are my love?
Believe it thus; and if fear assails you, doubt not its truth.
Open my breast and see written on my heart: "Amarilli is my beloved."

Translation courtesy of Katherine McGuire (nee Truett), from The Lied and Song Texts Page

Danza, Danza, Fanciulla Gentile

Music & Text: Francesco Durante (1684-1755)

Translation

Dance, dance, gentle young girl, to my song;
Twirl lightly and softly to the sound of the waves of the sea.
Hear the vague rustle of the playful breeze
That speaks to the heart with its languid sound,
And invites you to dance, to dance without stopping.

Translation adapted from Loretta Casalaina's on The Lied and Song Texts Page

Lachen und Weinens Grund

Music: Franz Schubert (1797-1828)
Text: Friedrich Rückert

Translation

Laughter and crying, at different hours
Have such different reasons, when one is in love.
In the morning I laugh for joy;
And why do I cry now in the evening light?
I myself don't know.

Crying and laughter, at different hours
Have such different reasons, when one is in love.
In the evening I cry for grief;
Then how can you wake up laughing in the morning? -
I must ask you, my heart!

Translation from The Ring of Words: An Anthology of Song Texts, Philip L. Miller.

Ah! Mon Berger!

Music: Jean-Baptiste Weckerlin (1821-1910)
Text: traditional

Translation

Ah! My shepherd, you must have changed!
After all the tears, the promises, the attentions,
After all the charms tasted without witness...

Ah! My shepherd, you must have changed!
All my thoughts, of the night or of the day,
To you have been directed,
Affected, my love!

Ah! My shepherd, you must have changed!
Thus as a cloud, happiness runs away,
And with its passage, it leaves the night...

Ah! My shepherd, you must have changed!

Translation from Song Anthology One, edited by Anne L. and William D. Leyerle.

La Statue de Bronze

Music: Erik Satie (1866-1925)
Text: Léon-Paul Fargue

Note: Tonneau (literally "the barrel game") is played by tossing metal discs or coins at a table with a number of holes and obstacles. The most challenging hole (worth the most points) is in the shape of a frog or toad and positioned in the center of the table.

Translation

The frog of the game of tonneau is bored this evening under the arbour;
She has had enough of being a statue,
Who is preparing to announce an important word, the word...
She would like better to be with the others,
Who are blowing bubbles of music with the soap of the moon.
By the edge of the bronze wash-house
That one sees down there shining between the branches,
They throw to her all day, a fodder of metal discs
Which pass through her without any benefit to her, whatsoever...
And travel on down to make a clinking sound
In the small chambers below her numbered pedestal.
And in the evening, the insects sleep in her mouth.

Translation from Song Anthology Two, edited by Anne L. and William D. Leyerle.

This Little Rose

Music: William Roy (1928-2003)
The text is Emily Dickinson's poem no. 35.

Now Sleeps the Crimson Petal

Music: Roger Quilter (1877-1953)
The original text of this song is from a poem by Alfred Lord Tennyson. The full text of the poem is below.

Original Poem

Now sleeps the crimson petal, now the white;
Nor waves the cypress in the palace walk;
Nor winks the gold fin in the porphyry font:
The fire-fly wakens: waken thou with me.

Now droops the milkwhite peacock like a ghost,
And like a ghost she glimmers on to me.

Now lies the Earth all Danaë to the stars,
And all thy heart lies open unto me.

Now slides the silent meteor on, and leaves
A shining furrow, as thy thoughts in me.

Now folds the lily all her sweetness up,
And slips into the bosom of the lake:
So fold thyself, my dearest, thou, and slip
Into my bosom and be lost in me.

Green Finch and Linnet Bird

from Sweeney Todd by Steven Sondheim

Summertime

from Porgy & Bess
Music: George Gershwin
Text: Du Bose Heyward

They All Laughed

from Shall We Dance
Music: George Gershwin
Text: Ira Gershwin